hymenopter (hymenopter) wrote,
hymenopter
hymenopter

Лингвистическое

Я лично не питаю иллюзий на тему своего письменного английского. В большинстве случаев к пониманию даже не как правильно-неправильно, а как лучше или хуже, приходил чисто эмпирически: если один вариант фразы рецензенты исправляют через раз, а другой вариант не исправляют никогда, значит второй вариант - предпочтительнее. Отлично понимаю, что в отечественных англоязычных журналах могут работать люди, знающие язык гораздо лучше меня, и поэтому очень толерантно отношусь к разного рода поправкам по оформлению и написанию. Но блин, если текст дважды дотошно вычитан носителем языка (редкий случай!), на это прямо указано в тексте и объяснено устно,а затем текст вычитан толковыми рецензентами, то нафига редакции нужно что-то еще улучшать лингвистически, делая это явно корявее, чем было первоначально?
Subscribe

  • Лето

    Впервые в жизни нахожусь в Мексике в июле, а по большому счету и летом тоже. До этого прилетал самое раннее в середине августа, а улетал в начале…

  • Идентификация пользователя (банка)

    В последние дни много ходил по мексиканским банкам, решал разные накопившиеся вопросы. Короче, без чипирования снятия личных данных…

  • Интернет в Мексике

    Богородица Илон Маск приди, Старлинк проведи. Много раз до этого писал о том, что Интернет в Мексике медленный и дорогой. С…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments